Já, novinář  

ilustrační foto: Photoxpress

Viděli jste někdy zprávy ve znakovém jazyce? Demonstrace práce neslyšící moderátorky a editorky, které tuto relaci společně s tlumočnicí připravují.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

Pověstný šum redakce, i když se i v tomto Newsroomu pilně pracuje, žádný tady neuslyšíte, připravují se tady totiž zprávy v českém znakovém jazyce. Právě

jím se spolu dorozumívají neslyšící moderátorka a editorka a slyšící tlumočnice.

Barbora Gardelková, tlumočnice

——————–

Tady pracuji s českým textem, který překládám do českého znakového jazyka pro kolegyni moderátorku nebo kolegu moderátora

, protože já nejsem rodilým mluvčím českého znakového jazyka, tak můj znakový projev si kolega potom upravuje do té ryzí podoby českého

znakového jazyka, jehož on/ona je rodilou mluvčí.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

A touto moderátorkou je Hana Wiesnerová. Uvádění zpráv si přitom jako svou kariéru nikdy nepředstavovala.

Hana Wiesnerová, moderátorka zpráv v českém znakovém jazyce

——————–

Žila jsem v přesvědčení, že neslyšící člověk kvůli svému odlišnému mateřskému jazyku v televizi pracovat nemůže. V té době ale v komunitě neslyšících docházelo

k revolučním změnám a také vznikly tyto zprávy.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

Tlumočnici u sebe nemá vždycky. Se zaměstnanci, kteří český znakový jazyk neovládají, se dá ale domluvit posunky.

kadeřnice

——————–

Ještě nalakujeme. Je to dobrý?

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

Ve studiu má potom stejně jako všichni ostatní moderátoři připravené čtecí zařízení s textem. Ten by se ale většině diváků mohl zdát trochu kostrbatý.

Hana Wiesnerová, moderátorka zpráv v českém znakovém jazyce

——————–

Pro potřeby čtecího zařízení dělám grafický záznam znakového jazyka v podobě slov, tzv. znakosled. Editor mi text z režie posouvá, já tady ve studiu vidím

na jedné obrazovce svůj obraz a na druhé mi běží znakosled.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

Přes tzv. čtecí s moderátorkou také komunikují kolegové z režie, kde během natáčení sedí tlumočnice i editorka. Poklepáním tužkou o stůl pak editorka dává

najevo kolegům, že znakový projev moderátora byl bezchybný a mohou se posunout na další zprávu. Ne vždy je ale předání informace mezi slyšícím a neslyšícím takto

jednoduché.

Pavlína Spilková, editorka zpráv v českém znakovém jazyce

——————–

Hodně se tady používá telefon, kolegové z jiných oddělení třeba potřebují něco řešit, a tak mi do studia volají. Příchozí hovor ale můžu přijmout jedině

tehdy, když je tu se mnou i tlumočník.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

Sama proto pro komunikaci s kolegy nejradši používá email. Horší je to v nějakých různých nenadálých situacích.

Pavlína Spilková, editorka zpráv v českém znakovém jazyce

——————–

Jsme kontaktováni například ohledně přesunu do jiného studia. Slyšící zaměstnanec se objeví na našem pracovišti a začne nám v mluvené češtině vysvětlovat

situaci. Toho pak musím zastavit. Takže ano, občas tu narazíme na nějaké komunikační bariéry, ale žádné další zábrany tu nejsou.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

A komunikace s neslyšícími kolegy bývá často oříšek, i pro druhou stranu.

Hana Wiesnerová, moderátorka zpráv v českém znakovém jazyce

——————–

Třeba se mnou slyšící člověk komunikuje a místo, aby se díval na mě, dívá se na tlumočníka. Nebo nastávají trapné situace, kdy si slyšící člověk s komunikační

bariérou neví rady, a je proto nevrlý. Není k tomu ale přece důvod. Můžeme si to napsat přes mobil nebo i na papír.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

Nejnáročnějším obdobím, které Hana Wiesnerová za 15 let v České televizi zažila, byla pandemie covidu-19, a to zejména kvůli plošnému nošení roušek, které

komunikaci v českém znakovém jazyce téměř znemožňovaly. Silně se v něm totiž uplatňuje mimika.

Hana Wiesnerová, moderátorka zpráv v českém znakovém jazyce

——————–

Měla jsem službu v den, kdy vešlo v platnost opatření nařizující mít na pracovišti nasazenou roušku. Do roušky jsem si proto vystřihla díru a podlepila

průhledné okénko v místě úst, abych mohla bezproblémově komunikovat. Přicházely ale stížnosti, že takto se rouška nosit nesmí.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

Druhý den se moderátorkám naštěstí podařilo vyjednat s vedením ochranné štíty, které byly celé průhledné, a i když se třeba občas mlžily, fungovaly lépe

než roušky.

Hana Wiesnerová, moderátorka zpráv v českém znakovém jazyce

——————–

Když pak přišlo nové opatření povolující televizním moderátorům pracovat bez roušek, zajásali jsme radostí.

Markéta Prausková, redaktorka

——————–

Zprávy v českém znakovém jazyce ale sledují i slyšící diváci, hlavně starší lidé, kterým se líbí, že jsou oproti jiným pořadům stručné. Markéta Prausková,

Česká televize.

(19, 1)

Buďte první, kdo vloží komentář

Přidejte odpověď

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.